Interaction et partage

par Hélène Dumaisdans Vocabulaire

Un changement de décennie se pointe à l’horizon, et déjà il est possible de mesurer le chemin parcouru quant au vocabulaire de l’informatique. Depuis une quinzaine d’années, les réseaux sociaux se font toujours plus présents au quotidien et changent la perception de l’environnement sur le plan personnel ou professionnel.

De nouveaux venus : l’arobas (@) et le hashtag (#)

Inscrit dans toute adresse de courrier électronique (courriel), l’arobas, aussi appelé « a commercial », y sert en fait de séparateur. Selon le Petit Robert, l’emploi actuel de ce terme a débuté en 1995. Il vient probablement de l’espagnol arroba (au sens d’« arrobe »), dont le signe @ est relevé en 1909, mot provenant lui-même de l’arabe ar-roub (« le quart ») (1555). On écrit également l’une ou l’autre graphie : « arobase » ou « arrobase ». À noter que le Petit Larousse se contente de souligner que l’origine de ce terme est incertaine. …

Partager cet article

Les marques d’usage dans les dictionnaires

par Chantal Contantdans Vocabulaire

Le dictionnaire est une ressource précieuse du point de vue des référents culturels d’une société. Il contient une part de notre identité, de nos valeurs, de nos références.

Mais ces référents culturels varient d’une région à l’autre. Si on demandait à un Africain et à un Québécois le sens du mot « nord » pour eux, ils ne décriraient certainement pas les mêmes spécificités. Si on demandait à un Européen à quoi peut faire référence le mot « fleuve », il aurait une réponse assez différente de celle d’un Québécois : sur un pont, on peut traverser à pied en moins de cinq minutes le fleuve La Seine à Paris ou La Tamise à Londres, mais traverser le fleuve Saint-Laurent à pied à Québec, à Trois-Rivières ou à Montréal relève d’une tout autre réalité!

La grande linguiste Hélène Cajolet-Laganière a contribué à faire prendre conscience de ces réalités divergentes. …

Partager cet article

Des fautes courantes : le barbarisme, l’impropriété et le solécisme

par Hélène Dumaisdans Conjugaison, Orthographe, Syntaxe, Vocabulaire

En matière de langue, les erreurs sont de divers types. Anglicisme, barbarisme, impropriété, pléonasme, solécisme, etc., jalonnent les textes, parfois même à l’insu du rédacteur ou de la rédactrice. Pour faire le point sur certaines fautes courantes, nous examinerons en particulier le barbarisme, l’impropriété et le solécisme.

Barbarisme

Le barbarisme est une erreur par altération de mot ou de sens. Il peut être lexical, par exemple quand on emploie :

  • * aréoport au lieu de aéroport
  • * dilemne au lieu de dilemme
  • * enduire en erreur au lieu de induire en erreur
  • * enligner au lieu de aligner
  • * rénumération au lieu de rémunération
  • * tête d’oreiller au lieu de taie d’oreiller

Le barbarisme peut aussi être grammatical, …

Partager cet article