Comment indiquer le pluriel des mots empruntés à une langue étrangère ? Doit-on utiliser la marque du pluriel français ou au contraire garder le pluriel de la langue d’origine ? Faut-il écrire des pizzas ou des pizze? des gentlemans ou des gentlemen? Dans ce domaine comme dans bien d’autres, l’usage hésite et évolue. Nous pouvons néanmoins dégager les quelques grandes lignes suivantes :
Les mots francisés
Lorsqu’un usage suffisamment fréquent a véritablement francisé les mots étrangers, alors ils prennent la marque du pluriel française, soit un « s », même si le pluriel de ces mots se forme différemment dans leur langue d’origine : ainsi, on écrit des pizzas, des bénédicités, des referendums, des talibans, des blogs, des lieds.
Les mots invariables
Certains mots demeurent invariables, …